01493nam a2200253 u 450000100070000000500170000700800410002402000150006503500110008003500210009104000130011204100080012508200080013310000320014124500260017326000600019930000180025952008160027765000290109365000240112265000280114665000230117465000420119769894520260506091616.0011011s1991 eng  a0801840465 a698945 a(OCoLC)777809274 ccomduadb aeng 4a41810aRobinson, Douglas4auteaut14aThe translator's turn aUnited States :bJohns Hopkins University Press,c1991. a318 páginas3 aDespite landmark works in translation studies such as George Steiner's After Babel and Eugene Nida's The Theory and Practice of Translation, most of what passes as con-temporary "theory" on the subject has been content to remain largely within the realm of the anecdotal. Not so Douglas Robinson's ambitious book, which, despite its author's protests to the contrary, makes a bid to displace (the deconstructive term is apposite here) a gamut of earlier cogitations on the subject, reaching all the way back to Cicero, Augustine, and Jerome. Robinson himself sums up the aim of his project in this way: "I want to displace the entire rhetoric and ideology of mainstream translation theory, which ... is medieval and ecclesiastical in origin, authoritarian in intent, and denaturing and mystificatory in effect." 0aEstudios de traducción aTranslation studies aTeoria de la traduccion aTranslation theory 7aTraducción e interpretación2lemb